Wednesday, 7 March 2012

Scots, or how not to speak your own language

For some reason there seems to be a thing going on about Scots, the language, and why we should embrace it. Which is at least an improvement on wanting to reclaim Gaelic, given that we as a majority do speak a form of Scots.

The first I've seen of this new revival is with my children. In consecutive years, the twins have been selected to recite at the Burns' day hoo-ha. The poems were in Scots and I had the boys telling me things such as "flair is Scottish for floor" and other things that, I'm sorry, grated. On the first year, twin one gained first place and received a certificate in English commemorating this. Year two and twin two was third, with a certificate in Scots. "Weel done" and "oor schuil" both irked me.

A week or so ago I saw the end of a programme (presumably only for the delight of BBC2 Scotland viewers) called Scots Schuil, and this caught my eye. To be precise it screamed out "incorrect!!!" in the same manner as the certificate. But I turned over anyway.

This programme made me think. It featured some pleasantly spoken children going to learn Scots, learning about the language and how it has been left behind. At one point they performed a sketch where one of the children was talking about "hunners" and the headmistress was saying "it's hundreds!" (as I would). The parents afterwards were discussing whether we should embrace the Scots language and encourage the use of such words.

I'm not sure how I feel about this. I don't want to stamp out my heritage, but at the same time it doesn't sound nice to me. Pronouncing anything with the "ow" sound - our, town, house - as "oo" instead sounds kind of rough, as does dropping the consonants.

I live in Fife, although I'm originally from Edinburgh, and I genuinely can't pronounce some of the Fife words. While I'd be happy to refer to potatoes as "tatties", I can't form the local pronunciation, which is more or less "toi'ees".

Having placed myself in a dilemma as to whether I should celebrate my heritage and stop correcting "ma" to "my" in my sons, I watched another programme tonight about Scots words and their brilliance.

For all my worries about pronunciation, there is many's a word that I consider absolutely normal that are Scots words:
Blether.
Glaikit.
Scunnered.
Guddle
Jiggered.
Shoogle.
Muckle.
Jiggered and blether haven't been underlined by the phone. Maybe they're not uniquely Scottish?

They're just everyday words as far as I'm concerned. Or not. I only found out relatively recently that you don't get tablet anywhere else, unless it's made by/for a Scot.

There's a way of speaking and a turn of phrase which is pure Scots. Some of which I use and don't even notice, much I find offensive to my pedantic ears.
I conclude that I have my own rules. They work for me. There's no lingual difference in how and when you use an apostrophe though.

Finally, I feel the need to irrelevantly point out that the first line of Auld Lyne Syne is not a question.

No comments: